Долго доблестные воины Свободных Народов сражались с врагом на просторах Северного Нагорья. Одержав славную победу - под вечер они собрались у костра, наполнив свои кружки элем, вином, или ещё чем покрепче. Казалось, всё располагало к воспоминаниям давно забытых подвигов, или древних сказаний, когда-то услышанных героями.
***Содружество Загир Адуно предлагает вашему вниманию мини-ивент «Сказания у костра». Цель – повествование друг другу баек в духе Средиземья. Вы можете полностью сочинить свою историю, видоизменить сказку какой-либо реальной народности, или даже фантастическую историю своей жизни. Главное, соблюдать аутентичность и логику Средиземья, и, разумеется, заворожить слушателей интересным сюжетом!
Время проведение: 12 февраля (воскресенье), примерно 20:00 по Мск. Место проведение: Северное Нагорье, руины Ост Лагорос (9.6S 47.6W).
Отчёт с ивента: "Сказания у костра"
Казалось, что в тот чудный вечер все дороги Северного Нагорья вели к руинам Ост Лагарос. Счастливый случай свел старых друзей в одно место, а умиротворяюще потрескивающий огонь располагал к доброй беседе, отчужденной от суровых будней военного времени. Более двадцати героев из разных содружеств собрались вокруг костра, чтобы потравить друг другу байки. Началась встреча с истории Аледора из Лаими Таурион о древнейших драконах, позже вылившись в краткую дискуссию о природе этих созданий, и в припомнившуюся Ваносу лоссотскую легенду о них же. Далее, аудиторию удивили гномы Братства Стали, исполнив под инструментальное сопровождение балладу о походе на медведя. Одслав из Гаил Элентари и Мелисиль из Маэгмегил порадовали слушателей сразу двумя историями, разных характеров. Ньордион, лидер Загир Адуно, поведал всем удивительную историю из жизни своего отца, после чего повар Мечей Запада, Ванос, сварил пойманных им зайцев. Друзья разошлись на рассвете, наконец, оставив в покое следопыта Ортанна, охранявшего здешний лагерь и близлежащие руины.
***Ивент продлился чуть более двух часов. На приглашения отозвались все содружества без исключений, и, по мнению организаторов, за исключением нескольких технических казусов – все прошло более чем хорошо и интересно. На несколько часов было приковано внимание почти всех случайных игроков, выполнявших неподалеку квесты. Загир Адуно благодарит пришедших рассказать или послушать историю!
Лог ивента сохраненный Мелисиль, в постах три, четыре и пять этой темы. Источник, форум Маэгмегил По резлульаттам илссеодвадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчения пряодок бкув в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете.
Я рад, что ивент посетило столь много игроков, и многие из них подготовили истории. На будущее, хотелось бы учесть несколько нюансов. Намного лучше было бы, если все заготавливали истории заранее, разбивая их на краткие абзацы у себя на рабочем столе, или в специально созданном/пустующем канале – чтобы потом копировать в чат уже грамотно и неторопливо изложенную повесть. Важно и не спешить с выкладыванием абзацев, ведь не все из нас быстро читают. С нашей же стороны, возможно было дано недостаточно времени на написание повести. И не сразу была проведена верная расстановка гостей, из-за чего сидящие далеко друг от друга игроки порой не входили в радиус отображения текста в чате. Среди плюсов, соблюдать которые мы советуем всем ролевым содружествам, хочу отметить место проведение ивента. За два с половиной часа проведения ивента, его ходу не помешал ни один «хулиган», но напротив – были привлечены случайно пробегавшие игроки. В меру доступное и открытое место проведение популяризирует качественный отыгрыш и выводит его за рамки внутрисодружественного и отыгрыша меж давно знакомыми коллективами. По резлульаттам илссеодвадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчения пряодок бкув в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете.
История Аледора, история Ваноса 1, баллада гномов Братства Стали
Старкнир играя раздавил жучка молотом. Аледор: 'Однажды к его поселению подошла многочисленная стая варгов. Эльфы видели их глаза во тьме – тысячи глаз.' Морэна: 'идем, не бойся' Одслав садится. Морэна приветствует всех вокруг. Аледор: 'Они стояли, сжимая в руках мечи и ожидая неизбежного конца. И вдруг – огромная тень, как туча, накрыла их, раздался могучий рев, и в небесах сверкнула молния, потом еще раз и' Аледор: 'еще…' Одслав: 'вот,привел' Ньордион отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Морэна! Вы заметили создание, крадущееся неподалеку. Аледор: 'Варги бежали. А потом из тьмы вышел мой дед – высокий, сильный, сжимающий в руках окровавленный меч…' Ньордион садится. Гларфур достал из сумки флягу, отпил пару глотков и довольно хмыкнул.. Аледор: 'Сородичи были благодарны ему за спасение, но он так и не объяснил того, что произошло. Многие после этого стали бояться его, и тогда же он получил свое прозвище – Раулокэ, дракон бури.' Аледор: 'Иные глупцы - а такие встречаются даже среди нашего народа - решили, что он и был тем драконом, что отпугнул варгов.' Аледор: 'Но мой отец с братьями узнали правду – правда, еще через полсотни лет… Однажды Аутарэ велел им, всем троим, собираться в дорогу.' Морэна собиралась сказать слова приветствия, но услышала сказание и примолкла Аледор: 'Они вышли с ним и пошли вдоль подножия гор, пока не дошли до огромной пещеры, в которую и спустились. «Каэрант, мы пришли», - сказал Аутарэ и зажег факел.' Аледор: 'И тогда они увидели дракона. Он был прекрасен. Прекрасен той грозной красотой, что живет в орлах и ястребах, и в лучших клинках…' Аледор: 'Его чешуя сияла всем оттенками синевы – от светло-голубого, почти белого, до темно-сизого цвета грозовой тучи. А его яркие, как сапфиры, глаза, казалось, смотрели прямо в душу...' Морэна садится. Аледор: 'Потом он заговорил – но не так, как говорят квэнди и другие народы: его голос звучал у собеседника прямо в голове.' Вы говорите: 'Прекрасный дракон - я всегда считала их таковыми' Аледор: 'Он рассказал о своем роде, о драконах. Они жили в этих местах со дня сотворения Арды.' Аледор: 'Но пришел Враг, и стал смущать их души, и многие поддались ему и стали его слугами,' Аледор: 'и он извратил и изуродовал их – из их рода и произошли твари вроде Торога, Смауга или Анкалагона.' Мелисиль внимательно прислушивается Аледор: 'Но многие предпочли остаться свободными.' Илидар: '*шепотом* а мне не довелось их видеть.' Аледор: 'Драконы Врага нападали на них, потому что сама мысль о свободных собратьях была им невыносима - точно так же орки ненавидят эльфов.' Аледор: 'Однажды и Каэранту пришлось вступить в схватку. Он победил, но был сильно ранен и умер бы, не проходи мимо Аутарэ.' Вы говорите: 'возможно по тому ты и жив, Илидар' Аледор: 'Раньше Каэрант никогда не обращал внимания на копошащихся на земле мелких созданий, но он был в отчаянии и попробовал попросить моего деда о помощи.' Аледор: 'И, к своему удивлению, обнаружил, что его разум ничуть не менее развит, чем разум дракона. Дед несколько месяцев тогда ухаживал за выздоравливающим Каэрантом – приносил воду и пищу, отгонял диких зверей…' [Регион] Эдэндир: 'Содружество Царство Небесное принимает в свои ряды игроков любой рассы лвла и класса.+ суточный онлайн должен быть не меньше 6ч )(Возможны исключения)О вступлении в ЛС' Аледор: 'И они беседовали – обо всем понемногу, и постепенно поняли, что у них одна страсть –' [OOC] Скаф: 'Проводится набор в новое,но довольно весомое содружество "Толстяки" уровень не важен ,каждому вступившему [Сырые свиные колбаски ].Вопросы в лс' Аледор: 'изучать этот огромный и прекрасный мир, восхищаться красотой и величием творения Эру.' Аледор: 'Когда Каэрант поправился, произошло то, чего не было ни прежде, ни потом – дракон и эльф назвали друг друга друзьями... больше чем друзьями - братьями.' Илидар: '*шепотом* Такое зралище стоит этого.' Аледор: 'И с тех пор они странствовали вместе, порой забираясь в самые отдаленные уголки нашего мира…' Аледор: 'Вот откуда появился дракон на моем родовом гербе.' Аледор: 'И я надеюсь, что где-то там, на востоке, живут еще истинные, не тронутые порчей драконы -' Аледор: 'могучие, мудрые, прекрасные и свободные небесные странники!' Ванос хлопает в ладоши. Аледор отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Мелисиль! Дартул: 'Ха!' Тиниэль тоже на это надеется Дартул хлопает в ладоши. Браво, Аледор! Ванос не может удержаться от одобрительного возгласа. Илидар хлопает в ладоши. Браво, Аледор! Вы говорите: 'Прекрасная история' Аледор садится. Тиниэль хлопает в ладоши. Браво, Аледор! Дартул: 'Отличная история!' Рурард хлопает в ладоши. Браво, Аледор! Гларфур громко чихает. Рурард хлопает в ладоши. Браво, Аледор! Илидар садится. Ванос громко свистит Тиниэль садится. Рурард погружается в размышления. Гларфур садится. Рурард бормочет:у меня в голове после пятой пинты эля...тоже голоса бывают...(удивлённо и с испугом) так это дракооон? Ньордион восхищенно похлопал в ладони Вы говорите: 'я всегда верила в то, что могут быть неискаженные драконы' Вы говорите: 'и может удастся оседлать одного из них' Эарвин: 'А мне в это не особо верится...' Ванос садится. Тиниэль: 'Мне тоже хочется в это верить!' Ньордион: 'Оседлать? Зачем?' Дартул: 'Эарвин, это же легенда' Старкнир: 'Драконы грабители!' Ньордион садится. Морэна задумчиво рассматривает свою ладонь Старкнир: 'Нет пощады их роду!' Дартул: 'Красивая сказка' Вы говорите: 'Как зачем.... ты тоько представь драконьих всадников' Вы говорите: 'так можно сокрушить тьму' Дартул: 'Великий Махал!' Гларфур: 'Драконы злые твари!' Аледор: 'Старкнир - драконы, как видишь, бывают разные.' Илидар усмехнулся и тихо сказал: "Разногласия- как это прекрасно" Дартул: 'Не надо нам наездников на драконах' Ньордион: 'Тьму можно скорушить и человеческими мечами. Незачем унижать драконов' Гларфур злится. Грэгорин: 'Драконы мудрые - но не обязательно злые' Вы говорите: 'Вы гномы в одном сродни драконам - звереете когда реч заходит о сокровищах' Гларфур садится. Эарвин: 'Мелисиль..!' [LFF] Разруб: 'Ищу группу или помощь на Вожак варгов,Вожаки черной рати,Искусство осады, Ослабление угрозы.' Дартул: 'С обычным-то драконом справиться тяжело' Вы говорите: 'Прошу прощения' Ньордион: 'А инетресно, всегда ли драконы любили золото?' Эарвин: 'Я точно знаю, что об одном сокровище эльфы могут гвоорить только с горящими глазми, так что не будем...' Тиниэль согласно кивает. Конечно, Мелисиль! Ньордион садится. Ага! Мелисиль! Тиниэль садится рядышком. Рурард бормочет:чем больше народу захочет побывать драконьми всадниками...тем менее будут голодными драконы... Дартул: 'Точна! Не будем!' Старкнир: 'Еще бы не звереть! Сколько натерпелись наширодичи от этих чудовищ, сколько городов и крепостей было разорено? Да нет для гнома врага пуще дракона!' Ванос: 'у нас меня на родине тоже бывали легенды о драконах,правда они были свовсем другие' Грэгорин: 'Звереем? Или становимся подобными Драконам? *усмехнулся*' Аледор: 'Ладно, давайте лучше выслушаем следующую историю. Не один же я здесь рассказчик?' Одслав: 'они его не любят... просто тащат все блестящие' Аледор садится. Дартул: 'Ха!' Ванос: 'м правда' Ньордион: 'Ванос, расскажешь нам о драконах Ледяного Залива?' Ньордион садится. Ванос: 'могу' Гларфур пьет. Ванос: 'отчегож нет' Ага! Аледор! Дартул садится рядышком. Гларфур садится. Вы говорите: 'Мы с радостью послушаем тебя' Теале садится. Гларфур садится. Ванос: 'ну,обычно,это были байки на ночь,ещё моя покойная мать рассказывала о карну' Гларфур злится. Ванос: 'вот самая известная из них' Легнум садится. Ванос: 'много много лет назад жил великий охотник Клокно' [LFF] Разруб: 'Ищу группу или помощь на Вожак варгов,Вожаки черной рати,Искусство осады, Ослабление угрозы, Королева драконидов.2\?' Катвальд говорит вам: 'куда именно идти на ивент?' Уледир садится. Ванос: 'и был тот охотник,самым смелым,отважным и бесстрашным охотником во всём Форохеле' Морэна обернулась Вы говорите игроку Катвальд: 'Северное нагорье 9.6S 47.6W уже идет полчаса' Ванос: 'но однажды,злые люди,обрушили на луми-ваки великие холода' Катвальд говорит вам: 'ну раз я опоздал... чтож приду посмотреть' Рурард ёжится от озноба Ванос: 'и именно в то время охтник наш,занимался своим любимым делом' Вы говорите игроку Катвальд: 'собственно тут рассказывают истории у костра, так что приходи, можешь свою рассказать' Катвальд говорит вам: 'приду уже почти у вас' Ванос: 'он кормил маленьких норсу-герой наш,был в ладах со зверями' Гларфур поднимает бокал. Твое здоровье, Дартул! Ньордион: 'Кто такие норсу?.' Теале: '[Щит успокоения]' Ага! Дартул! Гларфур садится рядышком. [LFF] Разруб: 'Ищу группу или помощь на Вожак варгов,Вожаки черной рати,Искусство осады, Ослабление угрозы, Королева драконидов.2\?' Ванос: 'кормил он и норсу,и маленьких медвежат,но кормил их он у самого берега' Ванос: 'норс,это мамонты,вы их называете мумаками' Ванос: 'луми-ваки-лоссоты' Ньордион: 'А... точно.. припоминаю... Был же в Форохеле не так давно...' Ванос рассказывает историю. Ньордион думает: А пить надо меньше... Ванос: 'так вот' Рурард кивает-и чаще Эарвин садится. Тиниэль представляет льды Форохеля и медвежат на них Ванос: 'и поднялас великая стужа*Поднял руку изображя метельль*' Ванос: 'и волна поднялась*изображая рукой волну*' Ванос: 'и закрыл собой охотник маленьких норсу и медвежат' Ванос: 'и тогда!' Тиниэль внимательно слушает Ванос: 'с дна залива,поднялся велики харну!' Катвальд садится. Илидар глянул на Катвальда Ваш друг Тандуил снова в игре. Ванос: 'он был похож на рыбу с кожаными крыльями!' Катвальд говорит вам: 'пришел' Вы говорите игроку Катвальд: 'так вижу, вижу' Ванос: 'и тогда,подлетел он к охотнику и спас его,и маленьких норсу и медвежатами' Ванос: 'и полетели они в пустоши,где дракон положил их на мягкий снег' Ванос: 'и сазал он охотнику-ты храбрый,ты сильный,ты добрый,ты стережёшь маленьких норсу,так постереги моих детей!' Ванос: 'и отвёл харну охотника в свою пещеру' Ванос: 'и там лежало три огромных яйца' Ага! Лирианендил! Дартул садится рядышком. Ванос: 'одно зелёное,другое синее,а третье жёлтое!' Рурард удивлённо-ого Вы говорите: 'Видимо из них должны появится зеленый синий и самый прекрасный - Золотой дракон' Тиниэль кажется, что сегодня вечер рассказов о драконах Ванос: 'и это были дети харну,зелёный-праведный парко,жёлтый-добрый марко,и голубой,сильный фарко' Лирианендил садится. Рурард и о яйцах...драконов Эарвин тяжело вздыхает... Ванос: 'и должны были родится дети,и появится один новый харку' Ванос: 'тьфу ты,харну' Мелисиль улыбается Ванос: 'один большой,серебрянный харну,который будет спать и защищать пролив' Ванос: 'и тогда,охотник начал стеречь яйца,и стерёг он их долгие годы' Вы говорите: '*качает головой* долгие годы' Ванос: 'и вот,когда молодой герой уже был седым стариком,родились драконы' Ванос: 'они были маленькие и сразу начали издаать не жуткий крик,но прекрасное пение!' Ванос: 'и тогда прилетел харну Еренто' Эарвин оглядывается на оживленное перешептывание гномов на тему, создал Враг драконов или только работу оплачивал... Ванос: 'и полыхнул он пламенем на драконов' Ванос: 'и слились они воедино и появился новый харну,а старый подошёл к охотник и молвил' Ванос: 'Ты,будешь теперь зваться Мирайкхором-хранителем Харну' Ванос: 'и сделал тогда дракон охотника молодым,и вернул ему погибшую от старости невесту' Вы говорите: '*качая головой* небывалая история' Ванос: 'и жил Мирайкхорои долго и счастливо,и помнил о Харну,что спас его и дал ему всё,чего он хотел' Ванос отвешивает глубокий поклон. Тиниэль хлопает в ладоши. Браво, Ванос! Дартул хлопает в ладоши. Браво, Ванос! Рурард хлопает в ладоши. Рурард хлопает в ладоши. Браво, Ванос! Илидар хлопает в ладоши. Браво, Ванос! Рурард хлопает в ладоши. Браво, Ванос! Рурард погружается в размышления. Илидар садится. Вы говорите: 'Какая интересная история, Ванос' Ванос: 'спасибо' Тиниэль: 'Спасибо, очень интересный рассказ!' Ньордион: 'Как думаете, могли ли драконы слиться? Или лоссоты всё придумали?' Вы говорите: 'хотелось бы верить в нее' Одслав: 'очень интересно' Ага! Ванос! Тиниэль садится рядышком. Хорв отвешивает глубокий поклон. Аледор: 'Интересная легенда. Некоторые детали вызывают сомнения ,и все же...' Рурард в восхищении:вот так сказ Илидар: 'Даже необычная...' Хорв садится. Ванос: 'анрдная сказка' Ванос: '***народная*' Ванос: 'вот я и рассказал о драконах' Вы говорите: 'Возможно не все драконы от крови Глаурунга...быть может есть и иные' Рурард хихикает Ванос заливается громким смехом. Дартул: 'Позвольте я тоже расскажу историю' Ньордион: 'Драконам виднее. Спрашивать не собираемся. *Усмехнулся*' Ньордион заливается громким смехом. Мелисиль косится на гномов Аледор: 'Кажется, Ванос, сейчас гномы будут нас бить.' Ванос: 'свою то историю я ещё не рассказл,но усть горят другие' Ньордион: 'Эта история не закончена?' Старкнир размял затекшие конечности. Ванос: 'эта законьчна' Рурард главное-начать Дартул садится. Ньордион: 'Следущую расскажешь позже, в таком случае' Ванос: 'я о том же' Ньордион: 'Есть ещё повести о драконах? или хватит уже? *Улыбнувшись*' Ванос садится. Гларфур подбадривает Тана Ньордион садится. Вы говорите: 'Сейчас нам гномы поведают о драконах свою правду' Дартул: 'Ха! Я расскажу повесть о другом звере' Ванос: 'я чую только о драконах и будут сегодня говорить' Ньордион: 'Было бы интересно!' Тандуил приглашает вас в братство. Присоединиться? Вы присоединяетесь к братству. Дартул: 'История про ведмедя' Правило сбора трофеев меняется на 'Кто успел: нужно\можно\пас'. Ценность трофеев меняется на Необычные. Вы подключились к каналу чата братства. Вы присоединились к братству. Дартул: 'Собрались как-то зимой охотники из Бри на ведмедя сходить. А зима была холодная и снежная.' Дартул: 'Взяли арбалеты, рогатины, купили бочонок браги покрепче, шоб не замерзнуть, значить.' Ванос: 'кстати говрят наше племя происходило от того самого охотника*к Ньордиону*' Дартул: 'На лошадях доехали до неприметной тропинки, а дальше пешочком. След в след, по грудь в снегу.' Дартул: 'По дороге накатили пару раз, потом еще разок, а там и бочонок дно показал. Зато не холодно.' Дартул: 'Дошли до поляны в лесу, а там берлога - не соврал знакомый следопыт.' Дартул: 'Берлога глубокая, темная, пар оттуда идет - страшно внутрь лезть.' Вы говорите: '*тихо* вот Илидар история о гномояде...' Ванос: 'сейчас начнёт отплясывать джигу!' Дартул: 'Самый трезвый и предлагает: вы двое с арбалетами вот тут встанете, а я рогатиной в лаз потыкаю...' Ванос: 'яб поплясал' Дартул: '...ведмедь вылезать станет, а вы ему в харю с двух арбалетов по болту всадите. И всех делов-то!' Старкнир подмигивает. Неужели он что-то знает? Илидар: '*шепотом* Небывалый зверь... по грудь в снегу... ещё и гномояд. Прекрасно. Только вчера жаловался что мало знаю о гномах.' Тандуил приветствует всех вокруг. Дартул: 'Так и сделали - потыкал он рогатиной в берлогу, там засопело, зарычало и вылез ведмедь.' Ванос: 'здорово гном' Вы говорите: '*задумчиво* харя...это гномье слово, запомню' Тандуил: 'добрый вечер' Илидар кивнул Тандуилу Дартул: 'Но, то ли ведмедь был какой-то неправильный, то ли в пьяный план закралась ошибка...' Ванос: 'садись' Дартул: 'Но ведмедь вылез жо... задницей вперед. А охотники-то пьяные! Не разобравшись пальнули из двух арбалетов...' Рурард хихикает:ух...какой дуэт-то...восхитительно...громкий Ванос: 'к гномам если хочешь' Морэна с интересом прислушалась к истории Тандуил садится. Дартул: 'Сами понимаете, двумя болтами в тыловую часть тела ведмедя не убить, разве что разбудить окончательно можно' Ньордион: 'Что за дискриминация?.' Ванос: 'шучу я' Ванос: 'токмо сам не смеюсь' Дартул: 'Вот он и проснулся. И снес лапой и почти трезвого дурака с рогатиной и обоих пьяных с арбалетами.' Рурард уфь Дартул: 'Остальные, стоящие в сторонке понимают, что охота идет как-то не по плану и начинают убегать к лошадям.' Ванос: 'тут же нет гордого рохиррима*улыбнувшись*' Дартул: 'Но до лошадей с полмили через заснеженный лес по узенькой тропинке. Убегают...' Дартул: 'И тот который бежит предпоследним, слышит сзади топот и думает, что он бежит последним.' Дартул: 'А тот который бежит последним, ничего не думает...' Ньордион: '... любителя твоих шуток.' Тиниэль: '.' Ванос: 'ага' Дартул: '...потому что вспотыкается и, чтобы не упасть, цепляется за плечи бегущего перед ним...' Илидар взглянул на Ваноса Дартул: 'А тот, думая, что это ведмедь, кричит тоненьким голосом:' Дартул: '*МИША! НЕТ! ЭТО НЕ Я СТРЕЛЯЛ!*' Ванос: 'мы с ним неразлей вода' Дартул: 'Ведмедь догонять их не стал, то ли с двумя болтами в жо... заднице бегать было неудобно...' Дартул: '...то ли он помнил про троих, оставшихся лежать у берлоги, но бегать по лесу за людьми он не стал.' Рурард смеётся во весь голос Дартул: 'В общем добежали эти горе-охотники до лошадей и благополучно вернулись домой.' Аледор смеется. Тиниэль смеется Дартул: 'С тех пор они на охоту больше не ходили. Ни компанией, ни поодиночке. Ни на ведмедя, ни на кабана...' Катвальд садится. Морэна прикрыла лицо ладошками Тандуил: '*шепотом* Мелисиль, давно тут уже началось?' Дартул: '...даже на землероек не ходили.' Тандуил садится. Ньордион хлопает в ладоши. Старкнир безудержно хихикает. Дартул заливается громким смехом. Вы говорите: 'это третья история, Тан' Рурард хлопает в ладоши. Браво, Дартул! Ага! Лирианендил! Аледор садится рядышком. Илидар хлопает в ладоши. Браво, Дартул! Рурард хлопает в ладоши. Браво, Дартул! Гларфур смеется. Рурард погружается в размышления. Ньордион садится. Ванос: 'ёхо!' Дартул пьет.
История Мелисиль 1
Старкнир: 'Моя любимая история!' Ванос: 'жалко сплясать не дали' Тиниэль хлопает в ладоши. Браво, Дартул! Илидар садится. Дартул садится. Ага! Дартул! Тиниэль садится рядышком. Ванос: 'а то я бы!' Гларфур садится. Старкнир садится. Вы говорите: 'Позвольте мне' Ванос: '***ещё бы по сабле в руку' Ванос: 'станцевать?это пожалуйста!' Вы говорите: 'Сегодня я слышала истории и о драконах' Вы говорите: 'и о медведях' Илидар улыбнулся Гларфур садится. Вы говорите: 'не знаю как другим, но мне жаль того медведя' Ньордион: '*Тихо* И от медведей' Вы говорите: 'которому так досталось от пьяных гномов' Рурард жалобно:голодным остался Вы говорите: 'и я тоже расскажу историю о медведе' Ванос: 'что то мне уже интерсено' Вы говорите: 'Эта история случилась очень давно' Румалин: 'простите, слуги врага помутили мой рассудок.' Рурард новая глава: о видмидях Румалин садится. Вы говорите: 'давно даже по меркам Первого Народа' Илидар прислушался и понял, что рядом с палаткой бродит медведь. Вы говорите: 'это было время величия эльфийских царств' Вы говорите: 'когда лучшие из Домов эльфов противостояди Морготу' Вы говорите: 'ведомые бесстрашными эльфийскими принцами' Беорл приветствует всех вокруг. Вы говорите: 'но...моя история не про то' Илидар кивнул Беорлу Беорл: '*шепотом* Рад всех видеть' Рурард шепчет Илидару: он голодный...и весь лесной такой Эарвин садится. Вы говорите: 'в те времена жила семья эльфов' Беорл садится. Вы говорите: 'у них была девочка' Вы говорите: 'когда она была еще совсем маленькой....' Морэна садится. Вы говорите: 'быть может ей было лет 20....' Вы говорите: 'в общим по нашим меркам она была совсем ребенком' Вы говорите: 'Девочка была очень любознательная и больше всего любила лес' Вы говорите: 'и зверей которые живут в нем' Вы говорите: 'иногда она не слушала родителей' Вы говорите: 'и уходила в лес одна....' Вы говорите: 'Однажды зимой, девочка в тайне от родителей' Вы говорите: 'пошла в лес....' Вы говорите: 'не знаю, что там случилось....может она испугалась' Вы говорите: 'но...но девочка заблудилась' Румалин садится. Вы говорите: 'быть может вам это кажется странным' Вы говорите: 'что эльф может заблудится в лесу' Ванос: 'бптюшки*шепотом*' Вы говорите: 'но...но ведь она была совсем ребенком' Вы говорите: 'И хоть Эру дал первому народу крепкие хроа, которые не боятся многих болезней' Вы говорите: 'но зима и холод истощили ребенка' Вы говорите: 'она уже перестала плакать и просто шла куда глаза глндят' Вы говорите: 'и вдруг....' Вы говорите: 'вдруг снег провалился под ее ногами' Вы говорите: 'девочка упала в низ' Морэна внимательно посмотрела на эльфийку и снова отвела взгляд Вы говорите: 'и...и оказалась в огромной берлоге' Вы говорите: 'где проводила зиму медведица с медвежатами' [LFF] Линталлион: 'Ролевое содружество «Лучники Эльдар» объявляет набор по классу охотник. От вас нужно только одно: умело владеть луком и метко стрелять! Для вас: ролевые охотничьи вылазки по всему Средиземью, рейды в Эттены и Инсты. И конечно незабываемые Ивенты!' Вы говорите: 'Возможно медведица пожалела замершую девочку' Старкнир достал не пойми откуда мятый сверток, положил, раскрыл, а там - солонинка! Вы говорите: 'но девочка согрелась от тепла медведицы и забралась между медвежатами' Старкнир отрезал кусочек и протянул Эарвин, а затем и собратьям-гномам. Вы говорите: 'Она была так измучена и голодна что уталила свой голод молоком медведицы' [LFF] Линталлион: 'Ролевое содружество «Лучники Эльдар» объявляет набор по классу охотник. От вас нужно только одно: умело владеть луком и метко стрелять! Для вас: ролевые охотничьи вылазки по всему Средиземью, рейды в Эттены и Инсты. И конечно незабываемые Ивенты!' Гларфур принял и принялся жевать. Дартул потряс пустую флягу Эарвин вздыхает. Вы говорите: 'Время тянулось незаметно' Дартул вздохнул и достал еще одну Вы говорите: 'и девочка так и провела зиму в берлоге' Румалин с надеждой смотрит на Дартула Вы говорите: 'она грелась вместе с медвежатами и питалась молоком той медведицы' Вы говорите: 'когда пришла весна' Вы говорите: 'медведи покинули берлогу' Тиниэль пытается слушать и не обращать внимания на солонинку Вы говорите: 'Но девочка так хотела вернутся домой' Вы говорите: 'однажды...' Вы говорите: 'однажды медведица почуяла опасность' Аледор разглядывает бродящих вокруг медведей Вы говорите: 'и погнала своих медвежат в глубь леса' Вы говорите: 'но..но девочка внутренним свои чутьем почуяла обратное' Вы говорите: 'и побежала в иную сторону' Вы говорите: 'где и встретила отряд эльфов охотников' Вы говорите: 'они очень удивились, встретив в лесу ребенка,' Румалин расеянно пытается добраться до куска баранины в сумке Гларфур садится. Вы говорите: 'чьи одежды были все изорваны' Ваш друг Беленфор вне игры. Вы говорите: 'Охотники отвели ее домой' Вы говорите: 'но история не кончилась' Друвард отвешивает глубокий поклон. Вы говорите: 'девочка вскормленная молоком медведицы выросла' Вы говорите: 'и стала прекрасной девой' Друвард садится. Гларфур отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Друвард! Ваш друг Эльхавир снова в игре. Вы говорите: 'и в это время на селение их напали орки' Друвард отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Гларфур! Ага! Друвард! Гларфур садится рядышком. Ванос поёжился Ага! Гларфур! Друвард садится рядышком. Вы говорите: 'это было страшное побоище...орков было много' Гларфур садится. Вы говорите: 'защитники селения гибли один за другим' Вы говорите: 'и в этот миг...' Вы говорите: 'девочка....о нет уже девушка' Вы говорите: 'вдруг почувствовала что то знакомое' Вы говорите: 'она вдруг ясно ощутила что рядом идет стая медведей' Вы говорите: 'в один момент она как бы увидила мир глазами медвежьего вожака' Вы говорите: 'их мысли слились' Вы говорите: 'и вот уже разъяренные медведи рвали орков' Вы говорите: 'деревня была спасена' Вы говорите: 'вот история о девочке вскормленной молоком медведицы' Тиниэль хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Вы говорите: 'первом Хранителе Мудрости' Рурард хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Ванос хлопает в ладоши. Вы кланяетесь.
По резлульаттам илссеодвадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчения пряодок бкув в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете.
Рурард погружается в размышления. Тандуил хлопает в ладоши. Ванос не может удержаться от одобрительного возгласа. Туральон садится. Дартул хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Катвальд пускается в пляс! Друвард хлопает в ладоши. Илидар хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Тиниэль: 'Хорошо, что наши истории так хорошо сегодня заканчиваются!' Одслав: 'браво, весьма интересно' Ванос садится. Катвальд садится. Друвард садится. Туральон: 'доброго вечера' Вы садитесь. Ага! Мелисиль! Дартул садится рядышком. Илидар садится. Ага! Мелисиль! Тиниэль садится рядышком. Тандуил садится. Одслав: 'здравствуй,Тур' Ньордион: 'Доброго.' Ньордион: 'Есть ещё охтливые поведать нам байку?' Ньордион садится. Одслав: 'ну чтож' Одслав: 'позвольте мне рассказать' Ньордион одобрительно кивает Одслав: 'небольшая предистория' Одслав: 'это... ммм... повествование, по другому и не скажешь' Старкнир: 'Однажды, моуж моей сестры, Бьяртмар, нашел самородок размером с...' Старкнир: 'Во-о-о-т такой, в общем!' Одслав: 'я слышал от своего двоюродного дяди' Одслав: 'честно говоря он годился мне в дедушки' Илидар: '*шепотом* я скоро вернусь.' Старкнир сделал важное лицо. Весьма доволен своей историей. Одслав: 'он и сам не помнил своего возраста, а ужь нам он впринципе не был известен' Одслав: 'в детстве мы частенько смеялись над ним' Одслав: 'пока мать не сказала: "Не смейтесь над дяькой!"' Одслав: 'Почему ? - спросили мы с братом' Одслав: 'Он на войне был! - ответила нам мать' Ньордион тихо выдохнул Одслав: 'И что такого?' Одслав: 'Он умеет УБИВАТЬ!' Одслав: 'потому мы если и смеялись над стариком,то в тихую за углом' [LFF] Разруб: 'Ищу группу или помощь на Искусство осады, Ослабление угрозы.' Горная охотница грозится на вас напасть! Одслав: 'так вот собственно история, рассказанная им' Одслав: 'Среди лесов и полей, гор и пустыньВырос славный город Драйкен.Множество народов жили там,Люди и альвы, орки и гномы.' Одслав: 'И правила там Тьма,Ибо Тьма есть начало.Она несет Свет, и без нееНет жизни и смерти.' Одслав: 'Город тот был велик, И всем хватало места.' Ваш друг Старкнир вне игры. Одслав: 'Он вел войны, но тысячи достойных рыцарей Прославилось в боях, и дали жить и работать Великим ученым и поэтам.' Илидар садится. Одслав: 'И воистину царство кипящей жизни было там.Множество великих магов породил Драйкен, И один претендовал на имя бога, И имя ему было - Грас.' Мелисиль качает головой [LFF] Разруб: 'Ищу группу или помощь на Искусство осады, Ослабление угрозы.2\?' Эльхавир приветствует всех вокруг. Эльхавир садится. Румалин тихо оглядываясь по стороном, ухомякивает кусок мяса. Ванос: '*шепотом*думаю скоро все прогодаются,мне может зайцев наловить?позлёбку сварили бы' Вы покинули канал 'Северное нагорье - регион'. Ага! Ванос! Эльхавир садится рядышком. Одслав: 'Но и в великой мудрости своей Жители не видели, что вокруг Копится рабство и предрассудки, И народы готовы отдать жизньИ честь За мнимых богов За Свет без Тьмы За фанатизм.' Ньордион: 'Как желаешь.' Румалин садится. Ванос салютует. Здравия желаю, Ньордион! Одслав: 'И когда поняли они это, То было поздно.' Вы говорите: 'странная легенда' Ньордион кивнул Одслав: 'Ибо ринулись на город полчища эльфов,И людей, и гномов, и магов Средиземья. С крестами на щитах Со светом в головеС рабством в душе.' Вы говорите: '*удивленно* с крестами на щитах ?.' Туральон закуривает. Ньордион: 'Что они значали?.' Одслав: 'Великие бои прогремели, Но врагов было слишком много,И были они скованы единой целью:Уничтожить еретиков Сломить свободу Победить Тьму.' Рурард бормочет:о как оно-то Одслав: 'не заню,я лишь пересказываю то что слышал' Илидар: 'Где-то я читал что крест символ солнца.' Одслав: 'и так, продолжу' Ньордион думает: Ох уж эти еретики! Вы говорите: 'да да' Вы говорите: 'продолжай' Туральон садится. Рурард бормочет:вечно они... Одслав: 'О них слагались легенды, И десятки мнимых героев Чьи головы одурманились богами Света Шли на Драйкен.' Одслав: 'И вот они раздавили ненавистный им, Свободный город. Обрушились стены, Погибли жители, Сгорели дома...' Эльхавир садится. Одслав: 'И Свет заполонил алтари Свободы, Истинной жизни - Тьмы, несущей Свет. И на месте Драйкена и вокруг него Выросло Королевство...' Ага! Ортонн! Тамрис садится рядышком. Одслав: 'Последним погиб Грас, но успел Вложить свою Силу в небольшое пространство В лесу.' Горная охотница грозится на вас напасть! Одслав: 'Чтоб оно рассказало достойному О рабстве и Свободе О Богах и Титанах О Свете и Тьме.' Одслав: 'вот собственно и вся история' Ньордион: 'А... что за народ тебе о ней поведал?.' Одслав: 'откуда ее знал старик неведую' Рурард хлопает в ладоши. Браво, Одслав! Рурард погружается в размышления. Одслав: 'он человек' Илидар хлопает в ладоши. Браво, Одслав! Дартул хлопает в ладоши. Браво, Одслав! Ага! Одслав! Дартул садится рядышком. Гларфур громко чихает. Илидар садится. Одслав: 'и живет где-то до сих пор' Гларфур садится. Одслав садится. Тиниэль тихнько откусывает кусочек солонины, переданной Старкниром Ньордион: 'Ах да... Думаю он прошел по многим землям.. где-то да и услышал. Хоть в Бри.' Ванос улыбнулся потряхивая небольшой связкой из пяти кроликов Вы говорите: 'я полагаю, что это скорее притча, полная иносказаний' Ньордион согласно кивает. Одслав: 'может быть,может быть' Ванос: 'я вас перебью' Ньордион: 'Пощади' Ньордион заливается громким смехом. Ванос: 'ни у коо часом котелка не найдётся?' Гларфур слегка перекусывает. Одслав: 'а вон бадейка стоит' Ньордион: 'Спросиу Ортонна, может в мешке найдёт' Ванос: 'да в ней кроликов не сваришь' Рурард бормочет:от какой оборот-то Ньордион: 'Говорю же. у следопыта спроси.' Арновильд: 'Извините за опоздание многоуважаемые' Арновильд отвешивает глубокий поклон. Мелисиль смотрит как гномы забили птичку Ньордион: 'Ничего страшного' [RP] Друвард: 'быстро прячет старый закопчёный котелок пока никто не заметил' Ага! Арновильд! Дартул садится рядышком. Ванос: 'ну сейчас,я просто стесьняюсь' Ванос заливается громким смехом. Ньордион: 'Ночью вдвойне интересней.' Арновильд садится. Ломорин садится. Вы говорите: 'Ночью время страшных историй' Ванос рассказывает историю. Это же Арновильд! Гларфур поднимает руку в приветственном жесте. Ньордион: 'Пожалуй страшную и расскажу.' Это же Ломорин! Гларфур поднимает руку в приветственном жесте. Ванос: 'а я пока,супец сварю!' Ньордион: 'А то в ваших историях никто и не умер почти. Всё сказки да сказки. Нелепица!' Ньордион заливается громким смехом. Рурард завывает:уууу Ньордион: 'В общем...' [LFF] Жемберд: 'на Заукила есть пати?' Ньордион: 'Эта история происходила в день моего рождения, но это наименее важное в ней. А родился я на побережье Анфаласа, в поместье своей семьи' Румалин пытается ему подпевать Тиниэль плотнеезаворачивается в плащ, готовясь слушать страшную историю Эльхавир подумал...ну надо же...почти рядом... Ванос поставил палки над костром и подвесил на крюк котелок Рурард и это наименее важное в ней Ньордион: 'На праздник, в честь пополнения семьи съехались погостить все родственники и друзья семьи. Не самые бедные люди провинции.' Румалин с надеждой смотри на котелок Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. [LFF] Жемберд: 'на Заукила или на Королеву долины есть пати?' Ванос свеживает кроликов Ньордион: 'Уж не знаю, нарочно ли, или по случайности, но именно в тот день, в наши владения наведались пираты' Уледир садится. Ньордион: 'Скорее всего их привлекла нажива. Ведь все собрались в одном месте - как нельзя удобно для этих падонков.' Ванос покашливает. Ньордион: 'Мой отец, Мандалор II, названный в честь нашего предка погибшего в последнем бою кардолнацев на полях Тирн Гортада, быстро собрал ополчение из рыбаков и охотников' Ванос кладёь освежованных кроликов по одному в котёл наполненный водой Ньордион: 'Гости также вооружились, отправившись к засечному рубежу поселения. Женщины и дети же остались внутри, с моей матерью, у которой... уже начались схватки… кхем' Это же Морэна! Клинфирнестра поднимает руку в приветственном жесте. Ньордион в замешательстве. Морэна кивнула Клинфирнестра садится. Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. Ньордион: 'Тем временем, пираты стали обстреливать воспламененными стрелами малочисленных защитников, поджигая рыбацкие дома и укрепления. Дыму тогда поднялось так много, что пеленой затянуло всё небо' Ванос боромочет*щепотку травки,щепотку перца,вот и вся наша супеца Ньордион: 'Защитники говорили, что тогда казалось, будто вот-вот из земли вырастит башня Мордора, Барад Дур, и бдительное око врага посмотрит им в души. Такова была атмосфера. Да…' Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. Ванос: 'тперь только дать поарится,ах точно,картошка!' Рурард покашливает:ищепотку...мясца... Ванос: 'всё,не перебиваю' Ньордион: 'Спустя много часов пираты всё же прорвали оборону, а мой раненный отец скомандовал отступление к последнему рубежу, красивейшим руинам времён колонизации побережья, во дворе нашего особняка' Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. Вы говорите: 'И что же было потом, отбили ли атаку пиратов' Ньордион: 'Раз я жив - значит отбили. *печально улыбнувшись*' Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. Клинфирнестра садится. Ванос помешевает Ньордион: 'Когда силы и надежда совсем покинула окруженных защитников, мой отец превозмогая боль от ранений, привстав опёрся на одну из статуй какого-то неизвестного нам воина Гондора, случайно запачкав его клинок своей кровью, что исхожила из ран.' Ванос: 'ой' Ваш друг Ланко снова в игре. Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. Ванос: 'я аж испужался' [LFF] Блормур: '[Рецепт: Сладкий пирог с черникой] надо кому нибудь?' [LFF] Блормур: 'отдам за 10с =)' [LFF] Аксутка: '=))))' Ньордион: 'Сейчас припоминая историю, понимаю,ч то она не атк уж страшна.. но хотя бы по реальным мотивам. Люди гибли... этого хватает.' Ньордион болтает со всеми, кто готов слушать. Ньордион: 'И тут уж не знаю… Верить, или нет. Мне рассказывали эту историю ещё ребёнков, но говорили, будто из статуи возник облик грозного воина, при виде которого часть пиратов остолбенела, а другая бросилась на утёк.' Ньордион: 'Не успели ошарашенные ополченцы оглянуться на статую, а воин уже исчез.' Ванос: '*втягивает запах похлёбки*' Беорл: '*шепотом* Простите друзья но мне пора, дела не ждут' Беорл машет на прощание рукой. Вы говорите: 'что меня удивило в этой истории более всего так это то' Ньордион: 'Слышен был лишь хохот, замораживающий кровь в жилах даже у моего отца... Кстати... отсюда порой можно услышать, как воют духи полей Форноста' Беорл: '*шепотом* хорошо провести время' Рурард покашливает: бывает Вы говорите: 'откуда в селении рыбаков статуя гондорского воина' [OOC] Хаэрчик: 'любители ПВП идемте в эстельдин' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Беорл! Вы говорите: 'я видала рыбацкие селения...' Рурард погружается в размышления. Одслав: 'мало ли... приволокли откуда-нибудь' Вы говорите: 'и скорее увидишь там сети сушащиеся на жердях' Одслав: 'или корабль крушение потерпел, а там была' Ньордион: 'Я точно упоминал, что последний рубеж был во вдворе нашего поместья. Там стояли руины времён гондорской колонизации' [OOC] Хаэрчик: 'у конюха' Одслав: 'выловили,вытащили и поставили' Ньордион: 'Вы видимоне внимательно слушали' Ваш друг Беорл вне игры. [OOC] Ботлорд: 'какие лвлы' Ньордион: 'Селение рыбаков окружало наше поместье. А сам особняк строился вокруг руин.' Вы говорите: 'Ньордион, я внимательно слушала' Вы говорите: 'а...древние руины' Ньордион: '***Нет не внимательно.' Вы говорите: 'я упустила это' Ньордион: '*** =)'
По резлульаттам илссеодвадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчения пряодок бкув в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете.
Ньордион: 'Но, сдаётся мне – всё это сказки. Мой отец наверняка сам справился с морским сбродом, полагаясь на верных себе людей и свой клинок. *Усмехнулся*' Вы говорите: 'а хотите по настоящему страшную историю' Ньордион: 'Однако, это не единственный случай такой таинственной встречи с… мертвыми в Анфаласе. Но то другая история. Возможно расскажу её чуть позже.' Ньордион: 'Хотим' Катвальд: 'хотим' Ньордион садится. Вы говорите: 'Тогда слушайте' Вы говорите: 'но коли после вы испугаетесь зайти в тень' Вы говорите: 'я вас предупредила....' Вы говорите: 'И так....' Рурард: 'внимаем и готовы к испугу' Вы говорите: 'Однажды один Перворожденный зашел в город Бри' Вы говорите: 'вы все верно знаете это селение' Вы говорите: 'он остановился в таверне, дабы передохнуть и выпить вина' Вы говорите: 'ночь он провел в размышлениях, а на утро услышал крики и шум во дворе' Вы говорите: 'может на город напали разбойники' Вы говорите: 'так подумал эльф' Ванос: 'готово' Вы говорите: 'но к удивлению своему он увидел как стая странных куриц атакует жителей' Ванос: '*вполголоса*Мелесиль,ты не отвлекайся,я пока налью желающим похлёбки' Вы говорите: 'они истошно кудахтали и махали крыльями' Вы говорите: 'кидаясь на людей' Ванос с удивлением посмотрел на Мелесиль Вы говорите: 'и это могло бы быть и смешным' Друвард достаёт большой котелок под похлёбку Вы говорите: 'но эльф почувствовал дуновение Тьмы' Ванос: '*вполголоса*говорите кто хочет' Вы говорите: 'будучи хранителем древних знаний он увидел что что то темное заставляет бедных птиц' Вы говорите: 'кидаться на людей' Одслав говорит - пивка бы Илидар: '* шепотом* Ванос, я бы не отказался' Рурард брмочет: а то-только на людей кидались-то куры,значить Тьма-то рядом Ванос: 'и такое вроде было,но оно в фляге,будешь' Вы говорите: 'эльф почувствовал что эмонации зла идут из одного заброшенного дома' Одслав а то Вы говорите: 'и он спешно отбиваясь от кудахтающей своры двинулся к тому дому' Одслав благодарю Ванос: 'гномы,кому похлёбки?' Вы говорите: 'в подвале заброшенного дома он увидел' Одслав садится. Друвард протягивает миску Вы говорите: 'увидел маленького заплаканного хоббита' Вы говорите: 'который навзрыд рыдал' Ага! Лагерный костер! Тандуил садится рядышком. Румалин протянул миску Друвард отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Ванос! Вы говорите: 'эльф попытался успокоить малыша' Вы говорите: 'и вот какую историю он услышал' Ванос: 'кому ещё?' Илидар: 'Мне' Вы говорите: 'хоббит Фноли жил в шире' Эльхавир: 'я бы не отказался' Румалин шепчет: мне Вы говорите: 'и у него была ыерма где он разводил кур' Друвард садится. Вы говорите: 'однажды отряд людей' Вы говорите: 'громадин, как они их называют' Ванос: 'давайте миски' Вы говорите: 'промчался по Ширу' Илидар протягивает миску Ваносу Вы говорите: 'быть может то были разбойники' Румалин уплетая за обе щеки:премного благодарен Ванос: '*наливает охотникам по порции супа' Вы говорите: 'но кони подавили кур бедного хоббита' Ванос: 'кто будет?' Илидар: '* вполголоса* спасибо' Вы говорите: 'Долго он посылал проклятия в адрес громадин' Эльхавир: 'спасибо' Вы говорите: 'и рыдал над своими курами' Вы говорите: 'тогда он решил отомстить им' Гларфур садится. Ванос: 'кто нибудь ещё будет?' Вы говорите: 'Бедный хоббит вспомнил одно древнее предание' Вы говорите: 'что рассказывала его пробабка' Вы говорите: 'он собрал тельца несчастных кур' Тиниэль кивает Ваносу Вы говорите: 'уложил их в мешок и отправился в путь' Вы говорите: 'а путь его лежал не много ни мало' Вы говорите: 'а в сам Великий Могильник' Ванос: 'ты что ли будешь?' Тиниэль: '*шепотом* да' Вы говорите: 'верно вы слышали про это жуткое место' Тандуил: 'странный вопрос' Ванос: '*наливает похл1бки*' Тиниэль: '*шепотом* спасибо!' Одслав: 'бывали даже' Вы говорите: 'Бедный хоббит дошел до могильника и похоронил там своих кур' Ванос: 'мерзкое место' Вы говорите: 'ясно что делал это он темной безлунной ночью' Арновильд садится. Тиниэль: 'надо же было такое придумать' Арновильд садится. Вы говорите: 'и хороня кур он посылал проклятия всем громадинам и городу Бри' Вы говорите: 'видно хоббит полагал что это главный город людей' Тиниэль с удовольствием нюхает суп Вы говорите: 'и что все зло пришло от туда' Вы говорите: 'после этого он необорачиваясь пошел в сторону города людей' Рурард удивлённо бомочет:так вот откуда в могильниках столько призраков Вы говорите: 'дабы увидеть результаты своей мести....' Вы говорите: 'И плоды его ритуала не заставили себя ждать' Вы говорите: 'город атаковали разъяренные куры' Вы говорите: 'это были те куры что хоронил хоббит' Вы говорите: 'но они клевали местных кур и те тоже становились агрессивными' Вы говорите: 'волна куриного бешенства наростала' Одслав: '*шепотом* не плохой можно было шашлык заделать' Вы говорите: 'люди прятались от кур' Рурард бормочет:ужс прям Вы говорите: 'но наш маленький хоббит в душе был добрым' Вы говорите: 'и он увидел какое зло он высвободил своим проклятием' Вы говорите: 'и что скоро безумные куры поглотят все средиземье и его родной Шир' Вы говорите: 'раскаявшись в бессилии он рыдал в подвале того дома' Вы говорите: 'Тогда эльф не долго думая узнал где в могильниках хоббит хоронил кур' Вы говорите: 'оседлав своего коня' Вы говорите: 'он направился в Могильники' Вы говорите: 'ясно дело что куры преследовали его' Тиниэль с интересом прислушивается Вы говорите: 'но конь эльфа был быстр' Вы говорите: 'В Великом Могильнике он нашел злополучное место' Ляксормур отвешивает глубокий поклон. Вы говорите: 'и от туда вышло огромное Куриное Умертвие' Вы говорите: 'Злобный дух величиной с' Ляксормур: 'Это у меня наследственное, уж простите, как увижу вожделенные каменья глаза загораются алчным блеском…' Вы говорите: 'ну..не то что с элефанта' Ляксормур садится. Вы говорите: 'но поболе коня' Вы говорите: 'Эльф сразился с ним' Вы говорите: 'и убил зачарованым мечем Куриное Умертвие' Вы говорите: 'Вернувшись в Бри' Вы говорите: 'он увидел что нашествие кур прекратилось' Ляксормур садится. Вы говорите: 'и люди спешно убирали перья с улиц' Вы говорите: 'Маленький хоббит был очень рад' Вы говорите: 'Эльф никому не сказал о виновнике проишествия' Вы говорите: 'хоббит обещал ему, что никогда более не повторит такого' Ваш друг Старкнир снова в игре. Вы говорите: 'он понял, что не все люди одинаковы' Вы говорите: 'и что за группу разбойников нельзя ненавидеть всех людей' Ванос: 'ужас' Вы говорите: 'Эльф проводил малыша до шира' Вы говорите: 'Но' Вы говорите: 'но верите вы или нет' Вы говорите: 'но с тех пор в Бри' Гларфур зевает. Эарвин нагоняет такую скуку!.. Вы говорите: 'иногда появляются очень странные куры' Ньордион небрежно отмахивается Вы говорите: 'и горе тому кто встретит такую куру в темную безлунную ночь' Ванос громко хохочет. Какое же ты смешное создание, Мелисиль! Вы безудержно хихикаете.
История Одслава 2, история Ваноса 2.
Ньордион заливается громким смехом. Рурард хихикая и поглаживая животик,бормочет:дааа...мы любим кур...но обычно хороним их...жареными...в своих желудках.. Рурард хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Гларфур хлопает себя по лбу. Арновильд громко хохочет. Какое же ты смешное создание, Эарвин! Рурард хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Вы говорите: 'вот вам и страшная история' Рурард хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Илидар хлопает в ладоши. Браво, Мелисиль! Рурард погружается в размышления. Одслав: 'неплохо,неплохо' Тандуил хлопает в ладоши. Вы кланяетесь. Ньордион чешет затылок Ага! Мелисиль! Илидар садится рядышком. Тандуил садится. Тиниэль приступает к уже остывающей похлебке Гларфур зевает от скуки. Тандуил садится. Вы садитесь. Дартул: 'Прошу нас простить' Тандуил садится. Ньордион: 'Может сядем все ближе к огню?' Тандуил не может удержаться от одобрительного возгласа. Тандуил садится. Дартул: 'Иные дела зовут нас' Катвальд садится. Ньордион: 'А то с такого расстояния мне не всех слышно, даже' Рурард погружается в размышления. Ньордион: 'Вижу одни лишь эмоции.' Одслав: 'да вроде и так не далеко сидим' Илидар: 'Да и прохладнео становится' Дартул: 'Приятных посиделок' Катвальд садится. Илидар садится. Друвард отвешивает глубокий поклон. Одслав садится. Арновильд отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Эарвин! Тиниэль: 'Очень приятно было видеть вас, гномы!' Румалин отвешивает глубокий поклон. Ньордион: 'Ну ты то, Одслав сидел близко. А вот почтенные гномы' Тиниэль машет на прощание рукой. Катвальд: 'у огня слишком тепло' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Друвард! Ляксормур машет всем вокруг. Арновильд отвешивает глубокий поклон. Гларфур отвешивает глубокий поклон. Рурард прощально машет рукой. До встречи, Румалин! Вы говорите: 'До встречи, гномы' Ньордион отвешивает глубокий поклон. Гларфур машет на прощание рукой. Рурард прощально машет рукой. До встречи, Арновильд! Клинфирнестра садится. Рурард прощально машет рукой. До встречи, Румалин! Тиниэль садится. Вы садитесь. Рурард прощально машет рукой. До встречи, Гларфур! Одслав: 'гномы широкие.... им вряд ли холодно' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Ляксормур! Рурард погружается в размышления. Тандуил садится. Ньордион: '***правда не отбржалось что пишут гномы. Даже не понял, что они уходят.' Тиниэль присыживается ближе к костру и начинает с удовольствием есть похлебку Одслав: 'ну что,есть еще истории' Тиниэль слегка перекусывает. Одслав: 'или рассказать мне' Тиниэль пьет. Рурард: 'или?' Ньордион: 'У меня есть. Но прежде следует поинетерсовать у доселе молчавших' Тиниэль садится. Рурард погружается в размышления. Катвальд садится. [LFF] Линталлион: 'Ролевое содружество «Лучники Эльдар» объявляет набор по классу охотник. От вас нужно только одно: умело владеть луком и метко стрелять! Для вас: ролевые охотничьи вылазки по всему Средиземью, рейды в Эттены и Инсты. И конечно незабываемые Ивенты!' Одслав: 'ох, как народ чихает' Ага! Катвальд! Туральон садится рядышком. Ньордион садится. Катвальд: 'крепковато...' Тиниэль: 'у меня нет истории, но я с удовольствием слушаю ваши!' Одслав: 'могу рассказать еще' Вы говорите: 'да да' Рурард: 'а надо к огоньку-то поближе сидеть-и чихать на чих' Одслав: 'ну что ж' Ага! Эльхавир! Ванос садится рядышком. Одслав: 'истории мои основаны на детских воспоминаниях' Одслав: 'на рассказах все того же дядюшки' Ванос: 'таки я могу расказать историю какую готовил' Ньордион: 'Одслав уже начал.' Ванос: 'а' Одслав: 'Старый замок воспоминаний, полный приведений и всеми забытых вещей, старых и ненужных, доживающих свой век под паутиной, ветром и дождем.' Вы говорите: 'О некой Тьме источнике всего ? твой дядюшка был философ' Катвальд: '*к ваносу* ты о зайцах?' Катвальд садится. Ванос: 'да нет' Рурард бормочет:доктор-пациенту - вы хотите об этом поговорить? Ньордион: 'А с зайцами что?' Одслав: 'Через разбитые стекла редко проникает свет, и создается впечатление, что жизнь остановилась здесь навсегда.' Ньордион садится. Одслав: 'Здесь тихо, и даже писк мыши отдается многократным эхом от мрачных сводов коридоров.' Катвальд: 'заяц раз, заяц два, ну и вкусная ж нога' Одслав: 'Совы, живущие на чердаке среди сундуков и портретов, старых зеркал, ловят мышей ориентируясь на это эхо. В зеркалах нет отражений, они пусты, в них нет ничего живого, в них не отражается смех.' Одслав: 'Единственные живые существа в замке – это портреты. Они пропитаны запахами веков и помнят все о живших здесь людях.' Клинфирнестра садится. Одслав: 'Они помнят все, но никому и никогда не расскажут о тех секретах, которые они знают. Они немы, но в тоже время их мертвые взгляды завораживают и тянут в неизвестность.' Одслав: 'Пустые коридоры и переходы, наполненные запахом пыли и тления, где уже столетия не ступала нога человека, окраше6ны кровью невинно убитых рабов, госпожи пили кровь служанок из громадных бокалов, омывая свои сухие потрескавшиеся губы молодой теплой кровью.' Ванос: 'батюшки' пляшет, как брийский мужчина. Одслав: 'Забитые гвоздями деревянные двери, покосившиеся от времени и сырости, покрытые Старыми письменами, о назначении, которых уже не знает никто. Темный узкий слепой, неосвещенные Ход в глубину утеса-замка.' Ванос громко чихает. Рурард: 'матушки ой-ёй-ёюшки' Ванос садится. Одслав: 'Ход в маленькую коморку, где горит никогда неугасающий Огонь времени и тайны – свет темных и неизведанных тайн и секретов. Там живет он – дряхлый старец – Хранитель.' Одслав: 'Никто не скажет сколько ему лет, он сам давно забыл, когда родился, забыл свое имя, имена своих предков. Он хранит ответы на вопросы, которые никто и никогда Ему не задаст.' Ньордион садится. Рурард бормочет:у дедушки просто склероз Одслав: 'Он знает все тайны и законы мироздания, не знает, когда наступает день и заканчивается ночь. Но он знает, что было, что есть, что будет, что произойдет с каждым.' Одслав: '...' Катвальд: 'друзья ваши истории мне очень понравились некоторые сильно тронули душу но пора мне впуть... удачи' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Катвальд! Одслав: 'Наступает день, и рассеивается туман над старым замком. И он исчезает во тьме времени и пространства. И никогда не узнаешь всех тайн.Замок растворился, уходя из воспоминаний живых..' Ньордион: 'Добрых дорог' Рурард погружается в размышления. Одслав: 'вот такая вот история' Рурард: 'да уж' Вы говорите: 'Эта история могла бы стать поэмой, коли в стихи ее перевести' Рурард: 'непростой дедушка-то' Ньордион: 'Отойду на минуту. Начинайте рассказы без меня.' Ванос: 'кто ещё хочет или я начну?' Тиниэль: 'да, без костра было бы зябко...' Одслав: 'ну если учесть,что он был стариком,когда мой отец взял в жены мою мать' Тандуил: 'ДаЮ истории хороши, но и мне уже пора, удачи всем' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Тандуил! Тандуил машет на прощание рукой. Рурард погружается в размышления. Ванос: 'Мелесиль,подходи к костру' Вы говорите: 'Замок сей и дедушку такого всякий найти может в глубинах сознания своего' Одслав: 'то да, непростой' Вы садитесь. Эльхавир садится. Ванос: 'пожалуй начну я' Вы садитесь. Ванос: 'пожалуй не всем так понравится она как история про драконов,но' Тандуил покидает братство. Ваш друг Тандуил вне игры. Вы говорите: 'но про драконов мы уж слышали и с удовольствием послушаем другую историю' Ванос: 'вообщем,история эта связана с моим ранним деством,я тогда был пятнадцати летни хмырём,толком сражаться ещё не умеющим' Ванос: 'но,охотился я тогда уде наровное со взрослыи луми-ваки' Ньордион садится. Ваш друг Старкнир вне игры. Ваш друг Ольфгар снова в игре. Тиниэль: 'гномов-то нет, а не нравилось им' Ванос: 'и вот,однажды,меня решили взять на сященный обряд в честь Веси-хенки' Гласнер отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Мелисиль! Гласнер: 'Приветствую всех' Ванос: 'о,привет' Ньордион приветствует Гласнера Ванос: 'так вот' Мелисиль кивает головой Гласнер садится. Ванос: 'собралось сколько нас человек десять,шаман и девять охотников' Ляксормур энергично салютует. Рурард воздевает большой палец вверх-приветствую Ляксормур садится. Клинфирнестра машет на прощание рукой. Рурард прощально машет рукой. До встречи, Клинфирнестра! Рурард погружается в размышления. Туральон: 'мне тоже пора, удачи' Ванос: 'обряд,состоялся в том,чтобы задобрить духа кровью могучего седого тура,самого древнего животного в заливе' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Туральон! Рурард прощально машет рукой. До встречи, Туральон! Рурард погружается в размышления. Присоединишься, Туральон? Одслав: 'до встречи ,Тур' Ньордион смутился Вы говорите: 'какие кровавые обряды....' Ляксормур: 'А про куриные умертвия уже рассказали?' Ляксормур садится. Илидар: 'Да' Вы говорите: 'Да...я уже поведала эту историю' Ляксормур: 'Они восстали из пепла?' Ляксормур садится. Рурард: 'умертвия же' Ляксормур: 'Какой ужас...' Вы говорите: 'нет, они востали из Великого Могильника' Вы говорите: 'но сейчас иная история' Вы говорите: 'послушай ее, гном' Ванос: 'все снярядились,на каждом было по походному мешку с инструментами шамана' Вы садитесь. Ляксормур: 'Я весь внимание, о, прекрасная дева!' Ванос: 'все шли молча' Эльхавир прощально машет рукой. До встречи, Гласнер! Ванос: 'на самом деле,я лиш по пути знал о самом страшном' Илидар: 'Прошу прощения, но мне пора идти. Удачи вам. И спасибо за истории' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Эльхавир! Эльхавир машет на прощание рукой. Рурард погружается в размышления. Ванос: 'все участники ритуала должны умереть' Ньордион пожал плечами Ага! Мелисиль! Ляксормур садится рядышком. Ванос: 'иначе ритуал не состоится' [LFF] Фанфура: 'на королеву долины сходит кто?))' Вы говорите: 'На алтаре погибнуть должен был не только тур ?.' Рурард: 'жжжжуть' Ванос: 'немного отойду от темы,сообщив,что Веси-хенки представляется в приданиях как цветок издающий тепло' Ванос: 'и пение' Ванос: 'и вот мы нашли тура ровно в том месте где предстказывал шаман' Ванос: 'и встали охотники кругом' Ляксормур: 'А чего тот демонстративно отвернулся?' Ляксормур садится. Ляксормур: 'Может, его поучить хорошим манерам?' Ляксормур садится. Вы говорите: 'тише, гном, о на посту и следит за спокойствием в долине' Ляксормур: 'Тише воды, ниже травы...' Показ имен: Вкл. Показ имен: Откл. Ванос: '***простиет отходил' Ванос: 'и кидали охотники по очереди мешки с песком в пасть тура' Ванос: 'а потом каждый по очереди ввонзил копьё' Вы говорите: 'ээээ в пасть тура' Голодный лесной медведь грозится на вас напасть! Рурард: 'в очень большой...рот' Ванос: 'всё это время шаман читал предания' Вы говорите: 'большой рот очень большого тура....мда' Ванос: 'и вот,один из луми-ваки шепнул мне о том что скоро произойдёт,прилетит великая стужа и мы все помрём' Ванос: 'я не испугался и принял это как должное' Ляксормур отвешивает глубокий поклон. Ляксормур машет всем вокруг. Ляксормур: 'Спасибо за компанию, ждут дела...' Рурард шепчет Мелисиль:нуу-у большого тура всё...немаленькое-то...и рот тоже Ваш друг Редаран вне игры. Ванос: 'и вот,когда кровь тура окрапила статуэтку,на горизонте показалась стена бури...' Ванос: 'т летела она на нас,и встали мы все рядом' Ванос: 'все готовились умереть' Ванос: 'и тут,подо мной проволился слой снега и я полтееел вниз' Ванос: 'уж не помню как я оказался на дне ледяного ущелья,но я очнулся именно там' Ванос: 'долго бродил я по ледяным коридорам и вот,набрёл я на пещеру' Ванос: 'и вошёл я в неё' Ванос: 'а там,что там было...' Вы говорите: '*улыбаясь* видать сокровища' Ванос: 'четыре тура,стояли кругом,вокруг,вокург цветка' [OOC] Уледир: 'Око зовет под свои знамена всех кто хочет..' Ванос: 'и тогда я понял-это сам Веси-хенки' Ваш друг Редаран снова в игре. Рурард огого как-сам? Ванос: 'и тогда я,ведомый чьей т рукой,пошёл к цветку' Ванос: 'и тогда,всё исчезло,и я проснулся в юрте нашего ланеря' Рурард: 'а цветок был с запахом?' Рурард погружается в размышления. Ванос: 'оказалось что я и вправду провалился,и что оказывается это была часть ритуала,но про то что должен был быть цветок,никто так и не сказал' Ванос: 'и только я из нашего ланеря луми-ваки видел воочию веси-хенки,и поведал вам эту историю' Вы говорите: 'Значит ритуал заключался не в том, что бы погибли все' Ванос отвешивает глубокий поклон. Рурард хлопает в ладоши. Браво, Ванос! Рурард погружается в размышления. Присоединишься, Ванос? Ванос: 'да вообщем то так,один должен был выжить волей судьбы' Ванос: 'и на счастье моё,оказался им я' Рурард: 'повезло' Вы говорите: 'Я и ранее слышала что у народов кои живут в суровых краях жестокие обычаи' Ванос: '***а сейчас ребята,мне пора,покедос' Тиниэль: 'это да' Вы говорите: 'Увы друзья, светает и мне пора идти' Рурард: 'до свидания' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Ванос! Одслав: 'ну что ж' Одслав: 'неплохо посидели' Вы говорите: 'мне было очень интересно послушать ваши истории' Вы говорите: 'и просто посидеть у костра в доброй компании' Ньордион: 'Никому больше истории не вспоминаются?' Тиниэль: 'и мне!' Одслав: 'я с удовольствием прийду на новые посиделки' Вы говорите: 'До встречи' Рурард: 'и спеть балладу' Вы кланяетесь. Тиниэль: 'до встречи! спасибо за приятную компанию!' Рурард прощально машет рукой. До встречи, Мелисиль! Рурард отвешивает глубокий поклон. Наше почтение, Мелисиль! Гласнер прощально машет рукой. До встречи, Мелисиль! Тиниэль отвешивает глубокий поклон. Одслав: 'вспоминаются, но пора идти' Вы говорите: 'Зираель !'
По резлульаттам илссеодвадний одонго анлигйсокго унвиертисета, не иеемт занчения пряодок бкув в солве. Галвоне, чотбы преавя и пслоендяя бквуы блыи на мсете.